Перевод: с русского на английский

с английского на русский

argue furiously

  • 1 доказать с пеной у рта

    Новый русско-английский словарь > доказать с пеной у рта

  • 2 доказывать с пеной у рта

    Новый русско-английский словарь > доказывать с пеной у рта

  • 3 пена

    ж.
    1) ( на поверхности жидкости) foam, spume; ( грязная накипь) scum; (в бокале вина, пива) froth, head; ( мыльная) (soap)suds pl, lather

    снима́ть пе́ну (с рд.)remove scum (from)

    с пе́ной — foamy

    2) ( на лошади) lather

    покры́тый пе́ной — in a lather

    ••

    говори́ть [дока́зывать] с пе́ной у рта — speak [argue] furiously / passionately

    Новый большой русско-английский словарь > пена

  • 4 с пеной у рта

    (доказывать, спорить и т. п.)
    speak (argue, etc.) eagerly (passionately, heatedly, furiously, vehemently); foaming (frothing) at the mouth (usu. in anger, in a rage); blue in the face

    - Забыл что-то... - Забыли? А кто здесь же, на этом самом диване, с пеной у рта кричал, что мы, инженеры и изобретатели, своими открытиями ускоряем пульс общественной жизни до горячечной скорости? (А. Куприн, Молох) — 'It's slipped my mind.' 'It has, has it? Then who shouted, sitting on this sofa here and foaming at the mouth, that by our discoveries we engineers and inventors quicken the heartbeat of society to a feverish speed?'

    Несколько раз проект путешествовал из Москвы на Украину и обратно, несколько раз мы ездили на завод, спорили с пеной у рта, возвращались измочаленными, злыми, заново изображали все детали... (А. Бек, Жизнь Бережкова) — The drawings travelled back and forth from Moscow to the Ukraine, we visited the works, argued ourselves blue in the face, came back washed out and furious, made the detail drawings over again...

    Мне судьба - до последней черты, до креста / Спорить до хрипоты (а за ней - немота), / Убеждать и доказывать с пеной у рта, / Что - не то это вовсе, не тот и не та! (В. Высоцкий, Мне судьба - до последней черты, до креста...) — It's my fate, to fight on to the end, to the cross, / It's my lot, to keep wrangling and shout myself hoarse, / And to argue and fight, till I froth at the mouth, / That it's all of it wrong - silly words, crooked path...

    Русско-английский фразеологический словарь > с пеной у рта

  • 5 П-81

    С ПЕНОЙ У РТА доказывать, утверждать что, спорить и т. п. PrepP Invar adv used with impfv verbs fixed WO
    (to assert sth., argue etc) vehemently, passionately
    with fervor (zeal)
    heatedly aggressively furiously.
    «Дементьев сильно эволюционировал за десять лет». -«Да где ж эволюционировал, если с пеной у рта бился против „Ивана Денисовича"?» (Солженицын 2). ( context transl) "De-mentyev has developed a lot in the last ten years." "How can you say that when he fought tooth and nail against Ivan DenisovichV (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-81

  • 6 с пеной у рта

    С ПЕНОЙ У РТА доказывать, утверждать что, спорить и т.п.
    [PrepP; Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to assert sth., argue etc) vehemently, passionately:
    - furiously.
         ♦ "Дементьев сильно эволюционировал за десять лет". - "Да где ж эволюционировал, если с пеной у рта бился против "Ивана Денисовича"?" (Солженицын 2). [context transl] "Dementyev has developed a lot in the last ten years." "How can you say that when he fought tooth and nail against Ivan Denisovich?" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с пеной у рта

  • 7 пена

    ж.
    1. foam, spume; ( грязная накипь) scum, (в бокале вина, пива) froth, head; ( мыльная) (soap-)suds pl., lather

    снимать пену (с рд.) — remove scum (from)

    2. ( на лошади) lather

    говорить, доказывать и т. п. с пеной у рта — speak*, argue, etc., furiously / passionately

    Русско-английский словарь Смирнитского > пена

См. также в других словарях:

  • argue — verb 1 disagree ADVERB ▪ bitterly, fiercely, furiously, heatedly ▪ loudly ▪ constantly, endlessly ▪ …   Collocations dictionary

  • furiously — adv. Furiously is used with these adjectives: ↑angry Furiously is used with these verbs: ↑argue, ↑bark, ↑beat, ↑blink, ↑blush, ↑boil, ↑bubble, ↑demand, ↑glare, ↑hiss, ↑ …   Collocations dictionary

  • Amsterdam (novel) — infobox Book | name = Amsterdam title orig = translator = image caption = author = Ian McEwan illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Novel publisher = Anchor Press release date = December 1, 1998 …   Wikipedia

  • The Inkwell — Infobox Film name = The Inkwell caption = Theatrical release poster imdb id = 0110137 writer = Trey Ellis Paris Qualles starring = Larenz Tate Joe Morton Suzzanne Douglass Glynn Turman Vanessa Bell Calloway| Morris Chestnut director = Matty Rich… …   Wikipedia

  • Mogadishu (play) — Mogadishu Written by Vivienne Franzmann Characters 8 male, 4 female Date premiered 2011 Royal Exchange in Manchester Original language Eng …   Wikipedia

  • Noam Chomsky — Chomsky redirects here. For other topics with the same name, see Chomsky (disambiguation). Noam Chomsky Noam Chomsky visiting Vancouver, Canada in 2004 …   Wikipedia

  • Islam and antisemitism — Part of a series on Criticism of Islam Issues Antisemitism  …   Wikipedia

  • Apostasy in Christianity — Judas betrays Jesus with a kiss. Judas Iscariot, one of the Twelve Apostles, became an apostate.[1] Apostasy in Christianity refers to the rejection of Christianity by someone who formerly was a Christian. The term apostasy comes from the Greek… …   Wikipedia

  • Klemens von Metternich — Metternich redirects here. For other uses, see Metternich (disambiguation). Klemens Wenzel von Metternich Portrait of Prince Metternich (c. 1825) by Sir Thomas Lawrence. Prince of Metternich …   Wikipedia

  • Poverty of the stimulus — The poverty of the stimulus (POTS) argument is a variant of the epistemological problem of the indeterminacy of data to theory that claims that grammar is unlearnable given the linguistic data available to children. As such, the argument strikes… …   Wikipedia

  • The Phantom of the Opera (1986 musical) — Infobox Musical name= The Phantom of the Opera caption=Logo music=Andrew Lloyd Webber lyrics=Charles Hart Richard Stilgoe book=Andrew Lloyd Webber Charles Hart Richard Stilgoe basis=1911 book Le Fantôme de l Opéra by Gaston Leroux… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»